Show: 25 50 75 100 Results

Search results: 25 out of 264

نقل معاني اسماء الله الحسنى في القران الكريم الى الانكليزية == THE TRANSFERENCE OF DIVINE NAMES OF ALLAH IN THE GLORIOUS QUR'AAN INTO ENGLISH

Author name: اسامة حميد ابراهيم
Supervisor name: مازن فوزي احمد
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul

اندماج الكلمات المستعارة من اللغة الانكليزية في النظام الصوتي للهجة العربية المصلاوية == The Integration of English Loanwords into Mosuli Arabic Phonology

Author name: ظفر هشام عثمان
Supervisor name: انمار حمودي سعيد
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul

مشاكل تصنيف الظروف التي تواجه متعلمي اللغة الانكليزية كلغة اجنبية في النصوص الادبية == Problems of Adverbial Classification Faced by Iraqi EFL Learners in Literary Texts

Author name: مصعب نجاح محمد
Supervisor name: سناء صبيح عثمان
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul

AN APPROACH TO THE TEACHING OF ENGLISH TO MEDICAL STUDENTS WITH PARTICULAR REFERENCE TO MOSUL UNIVERSITY

Author name: Ahmed Othman Mohammed
Supervisor name: Issam Al - khatib
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

Articulating revolt through womanism; astudy of Hurston s their eyes were watching god , walkers color purple and kincaids the autobiography of my mother

Author name: امنة عدنان عثمان عمر
Supervisor name: وفاء عبداللطيف زين العابدين
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

المطاوعة في اللغة الكوردية مع الاشارة الى اللغة الانكليزية == ERGATIVITY IN NORTHERN KURDISH WITH REFERENCE TO ENGLISH

Author name: فاخر عمر محمد
Supervisor name: حسن علي احمد الجرجري
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul

English And Modern Standard Arabic

Author name: misbah mahmood dawood al - sulaimaan
Supervisor name: h.a.al - bamerni
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul

ترجمة الامثال في القران الكريم الى الانكليزية == The Translation of Aphorisms in the Glorious Qur'an into English

Author name: ابراهيم محمد علي مصطفى صالح
Supervisor name: شفاء هادي حسين الحمندي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:
Abstract: يعد علم امثال القران الكريم من اعظم علومه وليس من السهل تقصي معاني امثال القران الكريم ودلالاتها حتى على متحدثي اللغة العربية انفسهم. فقد اكد الله سبحانه وتعالى هذه الحقيقة في كتابه العزيز فقال : ( وتلك الامثال نضربها للناس وما يعقلها الا العالمون ) [سورة العنكبوت : 43]. فانطلق العلماء قديمهم وحديثهم متبارين في استقصاءها وكشف مكنوناتها ودلائلها واشبعوها درسا وتحليلا . بيد ان كلام الله, الذي هو صفته , يبقى اجل واعظم من ان يحيط بجميع مكنوناته واسراره عقل مخلوق فان. ومن هنا جاءت صعوبة ترجمة هذه الامثال الى اللغات الاخرى ومنها الانكليزية فكانت هذه الدراسة التي هي محاولة متواضعة لتذليل هذه الصعوبة وايجاد حل لها من اجل الوصول الى ترجمة اوضح لمعاني الامثال القرانية ومدلولاتها. وتهدف هذه الدراسة الى تقصي هذه الظاهرة القرانية وابرازها وتحليلها على اساس كتب التفسير القديمة والحديثة. وكذلك تحليل ترجمتها الى الانكليزية في مجموعة مختارة من الترجمات لمترجمين معروفين وايجاد حل للمشكلات التي تظهر اثناء ترجمتها.ومن اجل تحقيق الاهداف انفة الذكر تفترض الدراسة انه لايمكن استنباط معاني الامثال من الصياغة الظاهرة للامثال فحسب, بل يجب الاخذ بنظر الاعتبار علاقة المثل بالسياق المحيط والسورة التي يرد فيها بكليتها لمعرفة اهدافه. ولابد في ذلك من تبني نموذج انتقائي لترجمة المثل. وهذا النموذج يقوم على اساس الترجمة الدلالية والترجمة التواصلية والترجمة التاويلية . ومن اجل التحقق من صحة الفرضيات اعلاه تم اختيار سبعة من امثال القران الكريم مع خمس ترجمات لكل مثل منها لمترجمين مختلفين ومن ثقافات مختلفة. وبعدها تم تحليل معطيات الدراسة من حيث اسلوب الترجمة ومدى اقترابها من التفاسير المقدمة في الدراسة. واهم ما توصلت اليه الدراسة هو ان الامثال القرانية تنقسم على قسمين : امثال صريحة تحتوي على عبارات التشبيه : مثل, مثله, ضرب مثلا, مثلهم , وهي التي تم تناولها في هذه الدراسة. وامثال كامنة لاتحتوي على مثل هذه العبارات بل على اداة التشبيه (كـــ) فحسب, استبعدت من الدراسة لضيق المجال والوقت. ان التشبيه والمقارنة عنصران اساسيان في تحديد ايات الامثال في القران الكريم في حال عدم وجود عبارات التشبيه.و تشتمل الامثال على التشبيه في معظم الاحوال. بيد انه لايمكن عد كل تشبيه مثلا. ترجم التشبيه في جميع الترجمات المختارة الى اسلوب التشبيه مع ادواته في اللغة الهدف الا ان الترجمات اختلفت في الاسلوب المتبع في الترجمة, كانت معظم الترجمات دلالية والبقية الباقية كانت مزيجا بين الدلالية والتواصلية والتاويلية, بلغت نسبة الترجمات الدلالية 88.5% في حين بلغت نسبة الترجمات التاويلية 11.5%.ويعتبر اتبعاع اكثر المترجمين الطريقة الدلالية ناجما عن محاولة الحفاظ على قدسية النص واسلوبه غير ان هذه الطريقة غير كافية في حال ترجمة الامثال القرانية لما لها من دلالات عميقة ومعاني دقيقة مبنية على سياقها. | The science of Qur’anic aphorisms is regarded as one of the most significant sciences of the Glorious Qur’an. It is not an easy task to try to understand their meanings and indications even by the native speaker of Arabic. Allah Almighty affirms this fact by saying : And these similitudes We put forward for mankind; but none will understand them except those who have knowledge (of Allah and His Signs, etc.). AL - Hilali &Khan (1998 : 535). In the course of time, scholars have studied Qur’anic aphorisms elaborately in an attempt to unveil their deep meanings and indications. However, as these aphorisms belong to Allah Almighty, their full and complete meanings and indications are not easy to grasp and still to be investigated and studied since Allah is Omniscient and so are His words. Hence, the translation of Qur'anic aphorisms is not an easy attempt to make as well. Therefore, this study tries to find solutions to the difficulties that arise when undertaking such a formidable attempt to reveal deep and inner meanings of Qur'anic aphorisms. The study aims at highlighting this phenomenon in the Qur'an, analyzing it on the basis of old and modern exegeses, analyzing its realization in selected translations of well known translators and finding solutions to the problems of such a kind of translation. To achieve these aims, it is hypothesized that it is very difficult to render the full meanings of Qur'anic aphorisms through the wording only. Rather, the correlations between aphorisms and context must be taken into consideration in the rendering process to reach the goals behind aphorisms. Thus an eclectic model is to be adopted for this task. This model is based on utilizing the semantic, communicative, and interpretive approaches altogether to reach the maximum level of transference of the meanings of the aphorisms. To test the validity of these hypotheses, (7) Qur’anic aphorisms are chosen with their five English renderings by different well - known translators from different cultures. Then a thorough analysis of the SL texts and their renderings in terms of the method used in translation and their closeness to the interpretations presented in the study. The study concludes that Qur’anic aphorisms are of two kinds : direct (which are included in this study) and indirect (which are excluded from this study). Simile and comparison are distinctive features by which verses are judged as representing aphorisms. In most cases, each aphorism has simile, but not each simile is regarded as an aphorism. In all the translations given in the study, simile with its tools is rendered into equivalent simile in the TT with some stylistic differences. Most of the translations are semantic and the rest follows the eclectic model. The percentage of the semantic translations is 88.5%, whereas the percentage of the interpretive translations is 11.5%. Adopting the semantic approach by most translators is due to their attempt to maintain the sanctity of the text or to be faithful to the original text. However, such tendency is not helpful in rendering such a complicated phenomenon. Therefore, the interpretive approach is more adequate and expressive and should be adopted in rendering the phenomenon in questio

استخدام ادوات التماسك في النصوص المسرحية الانكليزية للبالغين والاطفال == The Use Of Cohesive Devices In English Drama Texts For Adults And Children

Author name: اسيل عزت ناصر
Supervisor name: احمد عثمان محمد الباججي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

تحليل نقدي لعملية الاقناع ودلالاتها كاستراتيجية خطابية في الخطاب السياسي للحرب == A Critical Analysis Of Persuasion As A Discoursal Strategy And Its Implications In The Political Discourse Of War

Author name: سعد صالح حمد الزبيدي
Supervisor name: نشوان مصطفى صالح الساعاتي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

التراكيب الجزئية المتلازمة لفظيا في الترجمة من الانكليزية الى العربية == Collocational Partitive Constructions In English - Arabic Translation

Author name: رفد سطام حمد الجبوري
Supervisor name: مصباح محمود داود السليمان
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

دراسة الافعال المتعدية الى مفعولين والافعال المتعدية الى مفعول به وتكملته في اداء الطلبة العراقيين الدارسين في الجامعة == A Study Of Ditransitive And Complex - Transitive Verbs In The Performance Of The Iraqi University Learners

Author name: فيحاء ناصر عبود
Supervisor name: احمد عثمان محمد الباججي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

الافعال الانـكليزية المتعــــددة الصنــف : دراسة نحوية - دلالية في النصوص العلمية والادبية == Multiple Class Verbs In English : A Syntactic - Semantic Study In Scientific And Literary Texts

Author name: عماد حسين احمد العبيدي
Supervisor name: احمد عثمان محمد الباججي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

دراسة نحوية دلالية للوصفين المتعدد والثانوي في اداء الطلبة العراقيين الجامعيين المتعلمين للانكليزية == A Syntactic / Semantic Study Of Multiple And Minor Modifications In The Performance Of The Iraqi University Learners Of English

Author name: عدي طلال نجيب عبد السلام الصمدي
Supervisor name: احمد عثمان محمد الباججي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

ادراك الطلبة للمضامين الحضارية في : دراسة مادة الادب في المرحلة الجامعيــة == Students Awareness Of The Cultural Implications In Studying Literature At University Level

Author name: سنابل ازهر سليمان صالح الحمداني
Supervisor name: حسين علي احمد الجرجري
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

الاخفاق التداولي لمتعلمي اللغة الانكليزية بوصفها لغة اجنبية في العراق للمرحلة الجامعية مع الاشارة الى افعال الكلام غير المباشرة == Pragmatic Failure Of Iraqi EFL Learners At University Level With Reference To Indirect Speech Acts

Author name: سعيد عايد عطية نجم
Supervisor name: مروان نجيب توفيق
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

تقييم اكتساب الطلبة الاكراد دارسي اللغة الانكليزية كلغة اجنبية لنظام حالة الفعل في الانكليزية باتباع منهج تحليل الاخطاء == An Evaluation Of The Acquisition Of The English Aspectual System By Kurd EFL Learners : An Error Analysis Approach

Author name: زانا محمد عبد الكريم
Supervisor name: باسم يحيى جاسم
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

وظيفة التشديد للتنغيم في اللغة الكردية مع الاشارة بما يقابلها في اللغة الانكليزية == The Accentual Function Of Intonation In Kurdish With Reference To English

Author name: افين محمد حسن
Supervisor name: محمد باسل قاسم العزاوي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Language
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:
Abstract: صوتية تلعب دورا مهما فى لغة الكلام لوظائفها المتعددة احداها وظيفة التشديد التي تعنى استخدام التنغيم للاشارة الى المعلومات المهمة في فهم المعنى. في الحقيقة ان اهمية التشديد والتنغيم بصورة عامة معروفة عالميا. ولكن مع هذا فان هناك القليل من الدراسات العلمية لهذه الظاهرة في اللغة الكردية لان معظم اللغويين الكرد اعطوا الاولوية للدراسات الصوتية ، واهملوا الظواهر فوق الصوتية. لهذا يمكن اعتبار التشديد في اللغة الكردية مجالا جديدا للدراسة . ومن هنا جاءت هده الدراسة فى محاولة لوصف وتحليل الانماط التشديدية خاصة وبيان الوظائف اللغوية لها عامة ، كما وانها تهتم بمقارنة النظام التشديدي في اللغة الكردية مع النظام التشديدى في اللغة الانكليزية. النماذج المختارة للتحليل هي ساعة من التسجيل الصوتي لاربعة متكلمين باللغة الكردية. تم تحليل هذه النماذج سمعيا وادراكيا باتباع نظريات ورموز المنهج البريطاني . اظهرت النتائج انه يمكن تمييز وظيفة التشديد للتنغيم في اللغة الكردية ، وذلك بوساطة نوع خاص من النغمات تدعى نغمات التاكيد. تتميز هذه النغمات بنبرة قوية ، وطول في الامد، واتساع في مدى درجة الصوت اضافة الى ان التشديد يستعمل للقيام ببعض الوظائف اعتمادا على السياق. تتالف الدراسة من خمسة فصول. يعرض الفصل الاول مقدمة عن التنغيم واهميته ، كما ويعرف اهداف الدراسة وحدودها واهميتها وطبيعة مادة البحث والنظريات المتبعة في التحليل. يعرض الفصل الثاني اهم الدراسات التنغيمية في اللغتين الكردية والانكليزية ، بالاضافة الى عرض انماط ووظائف التنغيم في اللغتين . يقدم الفصل الثالث توضيحا موجزا لمختلف الخصائص فوق الصوتية التي لها علاقة بالتشديد مثل درجة الصوت ، ارتفاع الصوت, امد الصوت ، سرعة الايقاع ، النبرة ، ايقاع الكلام وتركيب المقطع في اللغتين الكردية والانكليزية. وياتي الفصل الرابع ليوضح انماط ووظائف التشديد في اللغة الكردية حيث يمكن تمييز انواع مختلفة من الانماط التشديدية مثل الانخفاض ، الارتفاع ، الاستواء ، الانخفاض - الارتفاع، الارتفاع - الانخفاض ، الانخفاض + الارتفاع ، الارتفاع + الانخفاض. اما الفصل الخامس فيعرض اهم النتائج التي تم التوصل اليها خلال الدراسة وبعض التوصيات والمقترحات لدراسات مستقبلية.

اثر الاعراب في ترجمة بعض الجمل العربية الى الانكليزية == The Impact Of Arabic Grammatical Parsing On The Translation Of Some Arabic Sentences Into English

Author name: عبد الستار محمود محمد الدوخي
Supervisor name: عبد الرحمن احمد عبد الرحمن القزاز
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

المنطقية والاستدلال الغرايسي مع الاشارة الى الترجمة من الانكليزية الى العربية == Rationality And Gricean Inference With Reference To English - Arabic Translation

Author name: طيبة نظام شكر محمود الخفاف
Supervisor name: مصباح محمود داود السليمان
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

اللبس النحوي في الترجمة من الانكليزية الى العربية == Syntactic Ambiguity In English - Arabic Translation

Author name: رحمة ايثار عبد الكريم المعماري
Supervisor name: مصباح محمود داود السليمان
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

مشكلات ترجمة صيغ المقارنة من الانكليزية الى العربية == Problems Of Translating Comparative And Superlative Degrees From English Into Arabic

Author name: محمد طاهر صطام ال عبد ربه
Supervisor name: ربيع محمد قاسم اغا
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

نحو نهج لحل النزاع في ترجمة الخطاب الجدلي الشفوي من الانجليزية الى العربية == A Conflict - Solving Approach To Translating English Spoken Argumentative Discourse Into Arabic

Author name: نزار محمد توفيق جعفر
Supervisor name: شفاء هادي حسين الحمندي
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

المعنى المقصود والمعنى المفسر بالاشارة الى الموضوعية والذاتية في الترجمة من اللغة العربية الى الانكليزية == Intended Meaning Vs. Interpreted Meaning With Reference To Objectivity And Subjectivity In Arabic - English Translation

Author name: الاء عبد الملك الهجول
Supervisor name: انيس بهنام نعوم
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:

تدريس قواعد اللغة الانكليزية من خلال الترجمة من العربية الى الانكليزية == Teaching English Grammar Through Arabic - English Translation

Author name: ربيع هاشم محمد احمد
Supervisor name: محمد عبد الله داؤد الملاح
General topic: Foreign Languages
Specific topic: English - Translation
Degree: Master
Language: English
University location: Mosul
First pages:
1 2 3 ... 11